Awaria łazienki - zwroty po niemiecku z lektorem.Cotygodniowe videofiszki dla opiekunek osob starszych.Naucz się niemieckiego razem z nami. Wybieraj najlepsz Uzyskiwanie informacji - Ich habe eine Frage... – Mam pytanie... - Ich möchte dich gern etwas fragen... – Chciałbym Panią o coś spytać... - Können Sie mir sagen...- Może mi Pan/Pani powiedzieć - Was ist los? – Co się dzieje? - Was ist passiert? – Co sie stało? - Worüber denken Sie nach? – O czym Pan myśli? - Was gibt es Neues? - Co tam słychać, co nowego? - Ich möchte gerne deine Meinung dazu hören – Chciałbym usłyszeć twoje zdanie na ten temat - Was bedeutet dein Gesicht? – Co znaczy twoja mina? - Können Sie mir helfen? – moze mi Pan/pani pomóc? - Sag mir bitte... – powiedz mi - Ich habe ein Problem. Können Sie mir helfen? – mam problem. Mozesz mi pomóc? - Ich hätte gern gewusst.. – chciałbym się dowiedzieć - Mich würde auch interessieren... - Interesuje mnie też... - Mich interessiert... - Interesuje mnie... - Ich hätte gern nähere Auskunft darüber - Chciałaby usłyszeć bliższe informacje na ten temat - Würden Sie mir bitte erklären... – Czy wyjasni mi Pan/Pani? - Es wäre interessant zu hören/zu erfahren... - Dobrze by było się dowiedzieć Pytanie o opinię/ zdanie - Wie finden Sie das? – Co Pan /Pani o tym sądzi? - Was meinen Sie? – Jak Pan/Pani sądzi? - Was glauben Sie? – Jak Pan/ Pani uważa? - Wofür Sind Sie? – Za czym się Pan/ Pani opowiada? - Sind Sie dafür/ dagegen, dass... – jesteśmy za tym/ przeciwko temu, że .... - Wie sehen Sie das? – Jak Pan/ Pani to widzi? - Ist das Ihrer Meinung nach richtig? – Czy to jest słusznie Pańskim zdaniem? Wyrażanie opinią: - Ich finde.... - Sądzę... - Ich finde das gut/ nicht gut - Uważam to za dobre / nie dobre - Ich halte etwas für gut/ richtig/ wahr/ falsch. – Uważam to za dobre/ słuszne/prawdziwe, istotne/ fałszywe - Ich meine... - Sądze... - Ich bin der Meinung... / Ich bin der Ansicht – Jestem zdania.... - Meiner Meinung nach.... /Meiner Ansicht nach... - Ich glaube... -Wierzę... - Ich denke... - Myślę... - Ich würde sagen... – Powiedziałbym... - Ich sehe das so:...- Widzę to tak:... - Ich habe den Eindruck... – Mam wrażenie - Ich habe das Gefühl... - Mam przeczucie - Ich stehe auf dem Standpunkt....- Jestem na stanowisku.... - Mir scheint.... – Wydaje mi się.... - Ich fürchte... – Obawiam się... - So viel ich weiß... – O ile wiem... - Wenn ich mich nicht irre... – O ile się nie mylę... - Ich vermute... – Przypuszczam... - Ich kann/ könnte mir vorstellen.... – Wyobrażam sobie... Zgadzanie się z opinią/ zdaniem innych: - Das stimmt. – Zgadza się - Das ist wahr/richtig. – to prawda - Da hast du Recht. – tu masz rację - (Da bin ich) einverstanden. - Zgoda - Da sehe ich auch so. – Też tak to widzę - Das meine ich auch. – Też tak uważam - Ich teile diese Auffassung. – Podzielam tę opinię - Ich stimme da zu. – Zgadzam się z tym - Das überzeugt mich. – To mnie przekonuje - Das trifft zu. – To się zgadza - Das ist ganz meine Meinung. – Moje zdanie jest takie samo - Ich bin ganz deiner Meinung. – całkowicie się z Tobą zgadzam - Ich bin der gleichen Meinung wie du. – Jestem tego samego zdania co Ty Wyrażanie zastrzeżeń: - Das stimmt, aber... - Zgadza się, ale... - Ja gut, aber... - Tak dobrze, ale... - Na ja, aber... - No tak, ale... - Ja, aber nur wenn... - Tak, ale tylko jeśli... - Kommt darauf an. - zależy - Es kommt darauf an, ob... - To zależy... czy... - Es/Das hängt davon ab,... – zależy od tego (oficjalnie) - Je nachdem. – to zależy - Unter Umständen ja/ nein. – Pod pewnymi warunkami T/N - Unter der Voraussetzung, dass...- Pod warunkiem, że.... - Vorausgesetzt, dass... – Załużmy, że.... - In dem Fall, dass... – W przypadku.... Unikanie jednoznacznej odpowiedzi: - Ich weiß nicht recht.... – Nie jestem pewna - Ja, vielleicht, aber... – Być może - Na ja... - No tak... - Darauf sollten wir später noch einmal zurückkommen – Wrócimy do tego póżniej Wyrażanie sprzeciwu: - Ich bin nicht der Meinung, dass....- Nie jestem tego zdania... - Ich bin nicht dieser Meinung. - Nie podzielam tego zdania... - Ich bin (ganz) anderer Meinung. - Jestem innego zdania.... - Das sehe ich ganz anderes. - Widzę to inaczej - Das halte ich für falsch. – Uważam, że to nie prawda - Das stimmt überhaupt nicht. - To się w ogóle nie zgadza - Ich teile diese Auffassung nicht. – Nie podzielam tego zdania - Ich stimme da nicht zu. - Nie zgadzam się z tym. - Das überzeugt mich nicht. – To mnie nie przekonuje - Das trifft nicht zu. – To nie pasuje - Das lehne ich ab. - Odrzucam - Das stimmt nicht – To nie prawda - Da hast du nicht Recht. – Nie masz racji - Da bin ich nicht einverstanden. – Nie zgadzam się z tym - Das meine ich nicht – Nie uważam tak Wyrażanie przekonania: - Ich bin ganz sicher – jestem pewna - (Ganz) bestimmt. – Z pewnością - (Ganz) sicher. - Z całą pewnością... - Natürlich. - Naturalnie, oczywiście - Garantiert. – Na bank, gwarantowane - Es ist klar für mich - To jest dla mnie jasne - Es steht für mich fest – To jest pewne dla mnie. - Hoffentlich... – Mam nadzieję/miejmy nadzieję - Ich hoffe , dass... - Mam nadzieję, że... Wyrażanie wdzięczności: - Vielen Dank... - wielkie dzięki - Ich danke Ihnen für... - Dziękuje Panu za... - Ich möchte Ihnen danken, dass... Chciałbym panu podziękować... - Ich bin sehr dankbar, dass... – Bedę bardzo wdzięczna, że - Das ist aber nett/lieb/ freundlich, dass - To jest miłe, że... Wyrażanie propozycji: - Ich schlage vor,...- proponuję... - Ich habe/hätte einen Vorschlang:... – Mam propozycję... - Ich möchte vorschlangen,... – Chciałabym zaproponować... - Wie wäre es mit folgendem Vorschlag:.... – Co by Pan powiedział? - Tun wir etwas? – Zrobimy coś? - Wenn du willst, können wir... – Jeśli chcesz, to możemy zrobić.... - Hast du (vielleicht) Lust etwas zu tun? – Czy masz ochotę coś zrobić? - Wenn du Lust hast, können wir... – Jeśli masz ochotę, moglibyśmy... - Warum tun wir nicht etwas? - Dlaczego nie zrobimy? - Wie wäre es mit...? – Co by było gdyby? - Ich habe eine Idee... - Mam pomysł... Przyjmowanie propozycji: - Klasse! - Prima! - Toll! - Das ist eine gute Idee. - To jest dobry pomysł! - Das ist keine schlechte Idee. - To nie jest zły pomysł. - Mit Vergnügen!- z przyjemnością! - Das hört sich gut Brzmi nie źle. - Ich bin dafür - Jestem za tym - Natürlich! - Oczywiście! - Klar! - Wspaniale! - Warum nicht? - Dlaczego nie? Składanie kontrpropozycji: - Ich möchte Gegenvorschlag machen - Chciałabym zaproponować coś odwrotnego - Wir könnten auch darüber nachdenken, ob... – Możemy się nad tum zastanowić, czy.... - Wäre es auch nicht dankbar, dass wir...? – Czy nie moglibyśmy zrobić rzeczy następującej? Odrzucanie propozycji: - Nein, tut mir Leid. - Nie, przykro mi. - Nein, leider nicht. - Nie, niestety... - Auf keinen Fall! – W żadnym razie. - Ich bin dagegen. – Jestem przeciwny - Das halte ich nicht für eine gute Idee. - Da kann ich leider nicht mitmachen. – Nie mogę w tym uczestniczyć - Ich fürchte, das kommt für mich/uns nicht in Frage. – Obawiam się że jak dla nas/ mnie to nie wchodzi w rachubę Wahanie: - Also, ich weiß nicht. - Tak więc, nie wiem... - Ich weiß nicht, ob... - Nie wiem, czy... - Ich muss mir das noch überlegen. – Muszę sie nad tym jeszcze zastanowić - Ich kann das noch nicht sagen. - Ja nie mogę tego powiedziec. - Ich kann mich noch nicht entscheiden. – Nie mogę się jeszcze zdecydować - Mel sehen. - zobaczymy - Das kommt darauf an, ob... – to zależy, czy. Zasubskrybuj ten kanał i pamiętaj o regularnej nauce !Jak złożyć życzenia urodzinowe po niemiecku? Jak powiedzieć : Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin Opublikowano: 20 lipca 2015Grundlegende Wendungen und Ausdrücke – Podstawowe zwroty i wyrażeniaIdealne i doskonałe do samodzielnej nauki ze słuchu są nagrania słówek . Zapewniają trening wymowy, ćwiczenie rozumienia ze słuchu i utrwalanie prawidłowej pisowni. Dodatkowo pozwalają uczyć się aktywnie poprzez powtarzanie za lektorem i odgadywanie znaczeń – łącząc różne sposoby nauki, przyswajasz słówka szybciej i skuteczniej! Gotowe nagrania zapewniają trening właściwej wymowy. Możesz słuchać nie tylko słówek wraz z polskimi tłumaczeniami, ale też przykładowych zdań, przedstawiających użycie słówek w kontekście, w wykonaniu profesjonalnych lektorów. Nagrania są szczególnie pomocne np. podczas jazdy samochodem. Dzięki nagraniom MP3 wykorzystujesz każdą wolną chwilę na efektywną naukę. Herr – PanFrau – PaniFräulein – pannaHerren, Damen,Fräulein – Panowie, panie pannyIhr Herr Gemahl – Pani małżonekIhre Frau Gemahlin – Pana żonaIhr Herr Vater – Pana(i) ojciecIhre Frau Mutter – Pana(i) matkaIhr Herr Bruder – Pana(i) brat Frau ..- Pani Meine Damen und Herren ! – Panie i Panowie Herr …….! – Proszę pana! Frau……. ! – Proszę pani!Fräulein ! – Proszę pani! Lieber Herr …. – Drogi panie….. Lieber, geehrte Frau….. – Droga, szanowna pani…. Gesprächsbeginn – rozpoczęcie rozmowy Darf ich? Werden Sie es gestatten? – Czy pan(i) pozwoli?Entschuldigen Sie bitte, ich möchte Sie etwas fragen. – Przepraszam, chciałbym pana (panią) o coś zapytać. ,Erlauben Sie, daß ich Sie um etwas frage? – Czy pan(i) pozwoli,że o coś zapytam?Störe ich nicht? – Czy nie przeszkadzam?Sagen Sie mir bitte, ob….? – Proszę mi powiedzieć, czy…?Darf ich Sie um etwas bitten?– Czy mogę panią, państwa o coś prosić?Bitte – słucham pana (panią)Bitte sehr – proszę bardzoDas ist sehr nett von Ihnen. – To bardzo uprzejmie z Pana/Pani Sie bitte einen Augenblick. – Przepraszam pana (panią) na Sie Zeit? – Czy ma pan(i) czas?Bitte hier ist meine Oto moja meine Telefonnummer. – Proszę, to mój sprechen Sie langsamer. – Proszę mówić ist das?– Co to jest?Das ist..- To jest. W języku niemieckim formy du używa się zwracając się tylko do rodziny, przyjaciół i bliskich bist du? – Kim jesteś?Woher kommst du? – Skąd pochodzisz?Wo wohnst du? – Gdzie mieszkasz?Was sind deine Hobbys? – Co jest twoim hobby?Bist du müde? – Czy jesteś zmęczony/zmęczona?Du kennst Karl. – Znasz kenne Sie nicht. – Nie znam Wer spricht dort? – Halo? Kto mówi? (rozmowa telefoniczna)Telefongespräch – rozmowa telefonicznaHier spricht ... – Tu mówi …(rozmowa telefoniczna)Darf ich? – Mogę?Ich liebe dich! – Kocham cię!stimmt – zgadza sięsehr gut – bardzo dobrzeWobec pozostałych osób konieczne jest stosowanie formy grzecznościowej Sie. Jest to uniwersalna forma odpowiadajàca polskiemu pan, pani, państwo, panowie, Sie Karl Hoffmann? – Czy zna/znają pan/pani /państwo Kara Hoffmanna?Sind Sie von hier? – Czy jest pani/pan stąd?Vor wie vielen Jahren hast du begonnen diese Sprache zu lernen? – Ile lat temu rozpocz(ąłeś)ęłaś naukę tego języka?Danke schön. – Dziękuję danke dir. – Dziękuję danken dir. – Dziękujemy danke euch. – Dziękujemy Dank. – Serdeczne danke Ihnen. – Dziękuję Pani/Panu/ Ihnen. – (pot.) Dziękuję Pani/Panu/ danke euch für alles. – Dziękuję Wam za Dank für die Einladung. – Dziękuję za Dank für die Hilfe. – Dziękuję za Dank für die Geschenke. – Dziękuję za – być Herr – pan und – i, a heißen – nazywać sięme in Name – moje nazwisko Frau – pani aus – z leben – żyć, tu: mieszkać bleiben – zostaćfliegen – lecieć, latać übermorgen – pojutrze so ein Zufall – co za przypadek nach – do reisen – podróżować kennen – znaćstudieren – studiować hier – tutaj wohnen – mieszkać –kommen – przychodzić kommen aus – pochodzić z fragen – pytaćbis bald – do zobaczenia wkrótce bis später – na razie gute Reise – szczęśliwej podróży machs gut – powodzenia Wie alt bist du? – Ile masz lat? Wie alt sind Sie? – Ile ma pan/pani lat? Wie ist deine Adresse? – Jaki jest twój adres? Wie ist Ihre Adresse? – Jaki jest pana/pani adres? Wie ist dein Vorname? – Jak masz na imię? Wie ist Ihr Vorname? – Jak ma pan/pani na imie? Wie gehts? – Co słychać?Was sind Sie von Beruf? – Kim pan/pani jest z zawodu? Wie geht es Ihnen? – Co u pana/pani słychać?otrzymać – bekommen brać – nehmen daleko – weit blisko – nah potrzebować – brauchen zimno – kalt ciepło – warm ćwiczyć- üben ciemny –dunkel dosyć – genugopowiadać- erzählen gorzki –bitter jasny – hell który – welcher każdy – jeder kwaśny- sauer lubić – mögen łagodny – mild mocny – stark ostry- scharf rozpoznać- erkennen słony – salzig szczupły – schlank sądzić, uważać – glauben słodki – süß suchy – trocken tłusty- fett tani – billig twardy – hart Wichtig – ważnyKlar – jasny Glücklich – szczęśliwy Sympathisch – sympatyczny begabt – zdolny bequem – wygodny modern – modny natürlich – naturalny praktisch – praktyczny sicher – pewny vernünftig – rozsądny langweilig – nudny interessant – interesującydick – gruby krank – chory gesund – zdrowy fleißig – pilny faul – leniwy lang – długo kurz – krótko klug – mądry blöd – głupi klein – mały groß – duży dunkel – ciemny hell – jasny falsch – fałszywy echt – prawdziwy kalt – zimny heiß – gorący leicht – łatwy schwer – trudny lustig – wesoły traurig – smutny schwarz – czarny weiß – biały spät – późno früh – wcześnieCzas wolny – FreizeitWychodzić – ausgehen z moimi przyjaciółmi – mit meinen Freunden Punktualnie – pünktlich nach- po halb- w pół do np. 12:23- Es ist dreiundzwanzig nach zwölf - dwadzieścia trzy minuty po dwunastej 15:58- Es ist zwei vor vier Uhr - za dwie czwarta 13:30- halb zwei - w pół do drugiej 22:30- halb elf - w pół do jedenastej Um wie viel Uhr enden wir die Arbeit?- o której godzinie kończymy pracę? Um zwei Uhr- o drugiej. Podstawowe zwroty po niemiecku to element, który powinien opanować każdy, kto planuje przyjazd do Niemiec. Niezależnie od tego, czy przyjeżdżamy za Odrę w celach turystycznych, czy też zamierzamy podjąć pracę, niektóre podstawowe zwroty są po prostu obowiązkowe. I chociaż utarło się przekonanie, że język naszych sąsiadów jest twardy i niezrozumiały, a nawet najbardziej podstawowe zwroty po niemiecku sprawiają trudności w opanowaniu, to jednak nie jest to prawda. Zobacz, że niemieckie zwroty mogą być łatwe do przyswojenia i wykorzystania w praktyce!Podstawowe zwroty po niemieckuOpisane poniżej niemieckie zwroty stanowią bardzo dobrą podstawę pod dalsze rozwijanie znajomości języka. Wszystkie te słowa przewijają się w rozmowach najczęściej, dlatego warto rozpocząć naukę języka niemieckiego właśnie od takich sformułowań jak poniższe:Tak – Ja Nie – Nein Proszę – Bitte Dziękuję – Danke Dziękuję bardzo – Danke schön Przepraszam – Entschuldidung Można? – Darf ich? Nie ma za co – Nichts zu danken Nie rozumiem – Ich verstehe nicht Powodzenia – Viel Erfolg Smacznego – Guten Appetit Dlaczego – Warum Co to jest? – Was ist das? Czy mówi pan/pani po polsku/angielsku? – Sprechen Sie Polnisch? Przepraszam, gdzie jest toaleta? – Która jest godzina? – Wie viel Uhr ist es? Na zdrowie – Prost Kocham cię – Ich liebe dich Udanej podróży – Gute ReiseZwroty po niemiecku na przywitanie i pożegnanieCześć – Servus Hej – Hallo Witam – Ich grüße Sie Dzień dobry (przed południem) – Guten Morgen / Morgen Dzień dobry (po południu) – Guten Tag / Tag Dobry wieczór – Guten Abend Do widzenia – Auf Wiedersehen / Mach’s gut (mniej formalne) Do usłyszenia – Auf Wiederhören Dobranoc – Gute Nacht Na razie – Bis später / Bis nachher Żegnaj – Tschüß Do zobaczenia wkrótce – Bis gleich / Bis baldNiemieckie zwroty, dzięki którym nawiążesz rozmowęJak się masz? – Wie geht’s / Wie geht es dir? Czuję się źle – Mir geht es schlecht Czuję się dobrze – Mir geht es gut Jak masz na imię? – Was ist dein Name? / Wie heißt du? Jak się pan/pani nazywa? – Wie heißen Sie? Miło Cię poznać – Schön, Sie zu treffen Mam na imię – Ich heiße Skąd pochodzisz? – Woher kommst du? / Woher bist du? Jestem z Niemiec – Ich komme aus Deutschland Jestem z Polski – Ich komme aus Polen Jestem Polakiem / Polką – Ich bin Pole / Polin Ile masz lat? – Wie alt bist du? Mam ( ) lat – Ich bin ( ) Jahre alt Czym się zajmujesz? – Was sind Się von Beruf? Gdzie mieszkasz? – Wo wohnst du? Mieszkam w Warszawie – Ich wohne in WarschauPodstawowe zwroty po niemiecku do wykorzystania w restauracjiPoproszę stolik dla dwóch osób – Ein Tisch für zwei Personen, bitte Poproszę menu – Die Speisekarte, bitte Poproszę rachunek – Die Rechnung, bitte Czy mogę zapłacić (kartą/gotówką)? – Kann ich (mit Karte/bar) bezahlen? Ile to kosztuje? – Wie viel kostet es? Gdzie jest ulica ( )? – Wo ist (nazwa ulicy)? Poproszę kawę – Einen Kaffee, bittePodstawowe niemieckie słówka do wykorzystania w restauracjiFrytki – Pommes frites Ziemniaki – Die Kartoffeln Kurczak – Das Hänchen Wieprzowina – Das Schweinefleisch Wołowina – Das Rindfleisch Sok – Der Saft Herbata – Der Tee Woda – Das Wasser Piwo – Das Bier Wino – Der Wein Wódka – Der WodkaLiczby i czas – zwroty po niemiecku ułatwiające orientację w czasie!Poniedziałek – Montag Wtorek – Dienstag Środa – Mittwoch Czwartek – Donnerstag Piątek – Freitag Sobota – Samstag Niedziela – SonntagKtóra jest godzina? – Wie viel Uhr ist es? O której godzinie? – Um wie viel Uhr? Kiedy? – Wann? Dziś – Heute Wczoraj – Gestern Jutro – Morgen Rano – Am Morgen Po południu – Am Nachmittag 0 – Null 1 – Eins 2 – Zwei 3 – Drei 4 – Vier 5- Fünf 6 – Sechs 7 – Sieben 8 – Acht 9 – Neun 10 – Zehn 11 – Elf 12 – Zwölf 13 – Dreizehn 14 – Vierzehn 15 – Fünfzehn 16 – Sechzehn 17 – Siebzehn 18 – Achtzehn 19 – Neunzehn 20 – Zwanzig 21 – einundzwanzig 22 – Zweiundzwanzig 23 – Dreiundzwanzig 24 – Vierundzwanzig 25 – Fünfundzwanzig 26 – Sechsundzwanzig 27 – Siebenundzwanzig 28 – Achtundzwanzig 29 – Neunundzwanzig 30 – Dreißig 40 – Vierzig 50 – Fünfzig 60 – Sechzig 70 – Siebzig 80 – Achtzig 90 – Neunzig 100 – HundertMam na imię Pola i jestem rodowitą wrocławianką, jednak od 2 lat mieszkam w Monachium, gdzie pracuję jako tłumaczka języka niemieckiego i redaktor w małej gazecie. W swojej pracy spotykam wciąż nowych ludzi, dużo czytam. Dzięki temu wciąż mam wiele ciekawych zagadnień do opisania, czym z przyjemnością z Państwem się dzielę. Dobrze poznałam specyfikę, blaski i cienie zawodu tłumacza. Bardzo lubię swoją pracę i nie wyobrażam sobie innej. Po pracy lubię spotykać się z przyjaciółmi i obejrzeć wspólnie film. Wywiadówka w Niemczech – przydatne zwroty wraz z wymową! Twoje dziecko chodzi w Niemczech do szkoły i czeka Cię niedługo wywiadówka? Zapoznaj się z poniższymi dialogami i naucz się przydatnych zwrotów w języku niemieckim. Dzięki nim będziesz wiedział/a jak poruszyć dany problem lub zapytać nauczyciela o aktualną sytuację tłumaczenia ciąża pozamaciczna + Dodaj extrauterine Trächtigkeit Bauchhöhlenschwangerschaft feminine U kobiet z uszkodzonymi jajowodami występuje nieznacznie zwiększone ryzyko ciąży pozamacicznej Es besteht ein leicht erhöhtes Risiko für eine Bauchhöhlenschwangerschaft bei Frauen mit geschädigten Eileitern Bauchhöhlenträchtigkeit Rzadsze tłumaczenia Eileiterschwangerschaft · Eileiterträchtigkeit · Extrauteringravidität · Schwangerschaft außerhalb der Gebärmutter · ektope Schwangerschaft · ektopische Schwangerschaft · extrauterine traechtigkeit Ciąża pozamaciczna tłumaczenia Ciąża pozamaciczna + Dodaj Extrauteringravidität de Krankheit Niestety, była to ciąża pozamaciczna i musiała zostać przerwana. Leider war es auch noch eine Bauchhöhlenschwangerschaft gewesen, die abgebrochen werden musste. Literature Bałam się, że to może ciąża pozamaciczna lch befürchtete, die Schwangerschaft wäre ektopisch opensubtitles2 Ciąża pozamaciczna (zarodek zagnieżdżony poza macicą) może wystąpić zwłaszcza u kobiet z chorobą jajowodów w wywiadzie Eine ektope Schwangerschaft (der Embryo nistet sich außerhalb der Gebärmutter ein) kann insbesondere bei Frauen mit einer Erkrankung der Eileiter in der Vorgeschichte auftreten Ciąża pozamaciczna, skręt jajnika i inne powikłania mogą wynikać z zastosowanych przez lekarza prowadzącego technik wspomaganego rozrodu Nach einer künstlichen Befruchtung können Eileiterschwangerschaften, Verdrehungen der Eierstöcke und andere Komplikationen auftreten Częstość występowania ciąży pozamacicznych po zapłodnieniu IVF wynosi # % do # %, a w ogólnej populacji # % do #, # % Die Häufigkeit einer ektopen Schwangerschaft nach IVF liegt bei # bis # % verglichen mit # bis # % in der Allgemeinbevölkerung Miałam nadzieję, że zdążysz tu dotrzeć, zanim mnie zabiorą. – Czy to rzeczywiście pęknięcie ciąży pozamacicznej? Ich habe gehofft, dass du kommst, bevor es losgeht.« »Ist es eine geplatzte Eileiterschwangerschaft? Literature Ciąża pozamaciczna (zarodek zagnieżdżony poza macicą) może wystąpić zwłaszcza u kobiet z chorobą w wywiadzie Eine ektope Schwangerschaft (der Embryo nistet sich außerhalb der Gebärmutter ein) kann insbesondere bei Frauen mit einer Erkrankung der Eileiter in der Vorgeschichte auftreten Obserwowano nieznacznie zwiększone ryzyko wystąpienia ciąży pozamacicznej oraz ciąży mnogiej Es wurde ein leicht erhöhtes Risiko für ektopische Schwangerschaft und Mehrlingsschwangerschaft gefunden U kobiet, które przeszły operację udrożnienia jajowodów, zwiększa się ryzyko ciąży pozamacicznej” (Contemporary OB/GYN, lipiec 1998). Bei Frauen, die eine Tubensterilisation rückgängig machen lassen, besteht ein hohes Risiko ektopischer Schwangerschaften“ (Contemporary OB/GYN, Juni 1998). jw2019 Ciąża pozamaciczna, w którą zaszła na studiach, odebrała jej tę możliwość. Eine Bauchhöhlenschwangerschaft während des Studiums hatte ihr diese Fähigkeit genommen. Literature Ciąża pozamaciczna! Ektopische Schwangerschaft! Była to ciąża pozamaciczna i krwawiła wewnętrznie. Es war eine Bauchhöhlenschwangerschaft und sie hatte innere Blutungen. Ciąża pozamaciczna (zarodek zagnieżdżony poza macicą) może wystąpić zwłaszcza u kobiet z uprzednią chorobą jajowodów w wywiadzie Eine ektope Schwangerschaft (der Embryo nistet sich außerhalb der Gebärmutter ein) kann insbesondere bei Frauen mit einer Erkrankung der Eileiter in der Vorgeschichte auftreten Abrams w konsekwencji zmarła na skutek komplikacji wywołanych ciążą pozamaciczną. Abrams starb in der Folge an den Komplikationen einer Bauchhöhlenschwangerschaft. Literature Najpopularniejsze zapytania: 1K, ~2K, ~3K, ~4K, ~5K, ~5-10K, ~10-20K, ~20-50K, ~50-100K, ~100k-200K, ~200-500K, ~1M

[po polsku lizać komuś buty, a dosłownie: lizać komuś kozaki, czyli "podlizywać" się komuś] Warum lecken ihm die Mitarbeiterinnen der Fachabteilung die Stiefel? jemanden aus den Stiefeln hauen - umgangsprachlich: jemanden sehr überraschen, sprachlos machen [zaskoczyć kogoś, sprawić, by zaniemówił] Du haust mich aus den Stiefel!

Home » Słownictwo niemieckie » Zwroty, które każdy początkujący musi poznać! Tutaj znajdziesz podstawowe zwroty po niemiecku, których po prostu nie wypada nie znać . Zwroty podzielone są na kilka uniwersalnych sytuacji, w których na pewno znajdziesz się nie raz. Te zwroty przydadzą ci się, jeżeli chcesz wyrazić, że coś ci się podoba/nie podoba: Das ist gut./ To jest dobre. Ich mag das. / To mi się podoba mi się. Ich liebe dich. / Kocham cię. Ich mag dich. / Lubię cię. Ich mag das nicht./ Nie lubię tego. Ich mag dich nicht./ Nie lubię ciebie. …jeżeli chcesz coś opisać potrzebny jest ci czasownik „sein” w odpowiedniej osobie: Das Wetter ist schön. Ich bin müde. Berlin ist interessant. …jeżeli chcesz odpowiedzieć na pytanie „was ist das?” Das ist ein Mann./ To jest mężczyzna Das ist mein Ehemann./ To jest mój mąż. Das ist mein Kind. / To jest moje dziecko. …jeżeli czegoś nie zrozumiałeś/ zrozumiałeś: Ja, ich verstehe. / Tak, rozumiem. Ich verstehe es nicht./ Nie rozumiem. Wie bitte? / Co proszę? Alles klar/ Wszystko jasne ah so/ ah tak, rozumiem infoInfo: „Ah so” to bardzo przydatne sformułowanie. „Ah so” to nasze polskie 'mhm', które mówi się wtedy, jeżeli chcemy dać znać, że rozumiemy to, co mówi do nas nasz rozmówca. Inne przydatne i podstawowe zwroty po niemiecku to: Ich brauche ein Taxi./ Potrzebuję taxi. Ich habe Hunger./ Jestem głodny. Ich habe Durst./ Chce mi się pić Inne tematy, które mogą cię interesować: Podstawowe pytania po niemiecku Podstawowe słówka po niemiecku Jak przedstawić się po niemiecku Dobrze jest również umieć …porozmawiać o pogodzie: rozmowa o pogodzie, to jeden z planów B, kiedy nie wiadomo o czym rozmawiać 🙂 About Latest Posts Hallo aus Berlin! Jestem germanistką, która postanowiła zdjąć klątwę z języka niemieckiego. Efektem tego jest strona, na której właśnie jesteś. Znajdziesz tutaj lekkostrawną instrukcję obsługi języka niemieckiego , dzięki czemu zaczniesz rozumieć (i polubisz) język mnie lepiej (1 votes, average: 5,00 out of 5)Loading...

Rozprawka po niemiecku za i przeciw to forma wypowiedzi pisemnej, która wymagana jest na maturze rozszerzonej z języka niemieckiego, której głównym zadaniem jest przedstawienie argumentów za i przeciw postawionej tezie. Poniżej znajdziecie wskazówki jak napisać rozprawkę za i przeciw po niemiecku, przydatne zwroty oraz wzór rozprawki

Uczysz się mówić po niemiecku, ale czujesz, że znajomość książkowych "Guten Morgen" i "Auf Wiedersehen" to za mało, żeby brzmieć jak native speaker? Masz rację! Przedstawiamy wyrazy, potoczne zwroty i idiomy, których nie znajdziecie w podręcznikach, a usłyszycie nie raz na niemieckich ulicach. Gotowi? Zaczynamy! Morgen! Na dzień dobry - "Guten Morgen!". Ale w rzeczywistości mało który Niemiec trzyma się takiej książkowej formy porannego powitania. Proste i szybkie "Morgen!" jest bardziej powszechne i chętniej używane. Es freut mich! Odpowiednik polskiego "miło mi Cię poznać", "miło mi". Zwrotu używamy, w sytuacji kiedy spotykamy kogoś po raz pierwszy i przedstawiamy się lub jesteśmy komuś przedstawiani. Alles klar "Alles klar" to zwrot wielozadaniowy. Używamy go kiedy chcemy potwierdzić, że rozumiemy co mówi do nas druga osoba. Polski odpowiednik: "jasne", "rozumiem". Zwrot jest często używany na końcu zdania np.: "alles klar, tschüß!" - "jasne, do zobaczenia", "w porządku do zobaczenia, "ok, do zobaczenia". Niemcy używają również tego zwrotu w formie pytania "alles klar?" - "wszystko wporządku?", "co słychać?" ale też "czy wszystko jasne?". A więc: "alles klar?" :) Genau W codziennych rozmowach jak najczęsciej wtrącaj zwrot "genau". Będziesz wtedy brzmiał jak prawdziwy Niemiec! To którkie słowo jest bardzo popularne i czesto używane. Oznacza przytaknięcie, potwierdzenie, wyrażenie zrozumienia dla rozmówcy. Polski odpowiednik to: "masz racje", "zgadza się", "właśnie", "dokładnie", "jasne" itp. Gott sei Dank! Dosłownie: "Dzięki Bogu!". Tak jak w Polsce, Anglli czy USA [Thank God!] jest to zwrot, który wszedł do języka pod wpływem religii, ale przyjął się na tyle, że używają go zarówno wierzący jak i niewierzący. Inne wersje to: "Meine Güte" lub "Oh mein Gott". Alles Gute! "Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin" to po niemiecku "Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag". Jeśli ten zwrot spędza Ci sen z powiek mamy dobrą wiadomość! Równie popularne i krótsze wyrażenie to "Alles Gute" czyli "wszystkiego najlepszego!" i to w zupełności wystarczający zwrot na każda okazję. Zack, zack! "Zack, zack", to odpowiednik polskiego “raz, dwa”, "już, już"! A więc jest zwrotem pospieszającym, określającym potrzebę wykonania czynności jak najszybciej lub/i najkrócej. A więc "zack, zack" i przechodzimy do następnego wyrazu! Quatsch! "Quatsch" to zwrot używany w celu wyrażenia swojej dezaprobaty, nawet oburzenia czy określenia niesłuszności jakiejś decyzji, czynności czy zdania. Po polsku powiedzielibyśmy: "to bzdura", "to brednia", "daj spokój", "to głupie", "to nonsens"! Stimmt "Stimmt" to odpowiednik polskiego: "zgadza się", "to prawda", "rzeczywiście", "masz rację". Zwrotu używamy kiedy ktoś nas do czegoś przekonał, poinformował o czymś o czym wcześniej nie wiedzieliśmy lub gdy chcemy potwierdzić to co mówi. Mahlzeit! Jak życzyć komuś "smacznego"? W książkach do nauki języka niemieckiego znajdziemy zwrot: "Guten Appetit" a nawet "Lass es euch schmecken!" ale prawdziwy Niemiec może powiedzieć po prostu: "Mahlzeit!" Mach’s gut! To odpowiednik polskiego "trzymaj się!" a może nawet staropolskiego "bądź zdrów!" ale też "powodzenia!". Zwrotu używamy żegnając się z kimś. Tschüss! "Tschüss" to uniwersalny zwrot na pożegnanie bez względu na wiek, stopień znajomości osoby z którą się żegnamy. Bardziej oficjalne i wydawałoby się powszechnie nauczane "auf Wiedersehen" jest używane dużo rzadziej a i wymowa bardziej zachca do używania prostego Tschüss…!
EBzYX8. 279 139 229 102 284 329 251 182 306

zwroty po niemiecku ciąża